Skip to main content

Llythyr oddi wrth William Chambers at Henry Lawrence, 28 Chwefror 1844 [tudalen 1 o 4]

Disgrifiadau

Copi o lythyr a anfonodd William Chambers at Dr. Henry Lawrence, Caerfyrddin, mewn ymateb i'w lythyr ef, 28 Chwefror 1844.

Disgrifiad gan Evan D. Jones:

'Tierney having failed to execute a warrant issued against one of the family of the tenant of Kilferry consulted the writer as to his proceedings. They went together, and the writer told the tenants to open the door, and what their business was. The writer went to the window with a lamp to shew himself to the wife, and she absolutely refused to open the door. He ordered the door to be forced, having used the greatest forbearance, charged her in the Queen's name, and told her that he had a warrant for her son. A policeman finding that the window would give way sooner than the door forced it in. The back window of the dairy was forced and entered by the person whom she supposed or rather pretended to say took £15. When the charge was made the writer offered to search the person which they said was no use as he might have handed it to some one outside. With regard to the damage done to the windows who did he expect was to pay for it? All there acted under the writer's instructions to get into the house as speedily as possible. The people had nobody to thank but themselves. He would not have given this explanation to any but a gentleman from whom he had always met the greatest courtesy in sporting and other matters concerned with that very farm.'

Ffynhonnell: Evan D. Jones, 'A File of "Rebecca" Papers', Trafodion Cymdeithas Efrydu Hynafiaeth a Natur yn Sir Gaerfyrddin, Cyf. I (3 & 4), 1943 & 1944, 59-60.

Owner:
The National Library of Wales
Crëwr:
Unknown
Gwybodaeth drwydded
Reproduced by permission of Llyfrgell Genedlaethol Cymru
Copyright Details:
The National Library of Wales 2001
Publisher Ref:
GTJ25419
Eitem wedi’i llwytho:
19/1/2010
Date originally created:
28/2/1844
Gwelediadau:
1014
Ffefrynnau:
0

Cysylltwch â Ni

I wneud cais i dynnu i lawr neu riportio cynnwys hiliol, sarhaus neu niweidiol mewn unrhyw ffordd arall.

Man writing a letter

You must be logged in to leave a comment