Skip to main content

Tudalen 5 o lyfr nodiadau yn eiddo i Margaret (Morris) Simcox James, Dowlais, 1863

Disgrifiadau

Trawsgrifiad (t.5a):
Pan Frethir
Neb gan Gi cyndder=
=iog [cynddeiriog], y mae Spirits
Of [o’r] turpentine yn
feddyginiaeth
ddiogel, er y dylai
r sawl a frathwyd
gymeryd ychydig
ddyferynau - - or [o’r]
Turpentine mewn
Siwgr brown am
Am ryw ddyddiau
Ac mae r in [rhin?] mor ddâ [sic]
at rwygid [rhwygiad?] Nadrodd (Snakes) [nadroedd] profwid
ef gan ddyn ar ei
eiddo ei hyn [hun] yn
America lawer
gwaith hyn sydd
wiryonedd

Trawsgrifiad (t.5b):
The Earth is 25.000 \miles roun\d//
The Centre is 8.000 milse [sic]
the sun from the Earth is
about 95.000.000, of milse
Its [sic] moves in the rate of 20 milse a second;

Trawsgrifiad (t.5c):
Am Jesu Christ [sic] ai [a’i] farwol glwy
Boed Miloedd mwy o sôn:
A dwedaid pob cyriadir [creadur] byw
May [Mae] teilwng ydw yr oên [oen]:
E Does genif ond dy ally [allu] mawr,
Im nerth y i find i mlaen [I’m nerthu i fynd ymlaen]:
Dy i Chawdwriaeth [iachawdwriaeth]
yw fy ngrim:
Fy nghongewest [nghoncwest] a fy nghan [fy nghân]:
E Gwin fyd y rahi [rhai] dileast [dileaist] ei [eu] bau [bai]
Ei [eu] pehodai [pechod a’u] hanwiredd.
Gan roy [roi] iddynt nerth er
cynawd [cnawd] a byd i
I bara hyd ŷ duwedd [y diwedd]

Bywid merw [meirw] tird [tyrd] in plith
Athrwyd dy sprid [A thrwy dy ysbryd] anwn [annwn] chwith [arnom chwŷth]
Anadlu n [Anadla’n] rym is [rymus] ar y glin [glun].
Fel bydda [Fel y byddo] byw yn [yr] esgirn [esgyrn] hy

Owner:
Scott Morris
Crëwr:
Margaret Morris
Gwybodaeth drwydded
Eitem wedi’i llwytho:
29/1/2021
Gwelediadau:
736
Ffefrynnau:
0

Cysylltwch â Ni

I wneud cais i dynnu i lawr neu riportio cynnwys hiliol, sarhaus neu niweidiol mewn unrhyw ffordd arall.

Man writing a letter

You must be logged in to leave a comment